Provérbios ambundu

1. Tu-di-iji jipolo, tu-di-ijietu mixima.

Tradução: Conhecemos-nos pelas caras, não nos conhecemos pelos corações. As aparências iludem.

2. Túdia nâ, túinua na, ene o nguma jetu.

Tradução: Aqueles com quem comemos, aqueles com quem bebemos, é que são os nossos inimigos. Vivemos enganados uns com os outros.

3. Ku-tu-muange, ua-tu-sangedietu kia mbote.

Tradução: Não nos separes, encontraste-nos bem. O linguareiro causa a desarmonia.

4. Nguba kabuê boxi, mulunga kabuê ku muxima.

Tradução: A jinguba não acaba no chão, a injúria não acaba no coração. Por mais que se amenize, a injúria nunca se extingue.

5. Ua-ngi-ba, nga-i-dia; ua-ng´-amba, i ku muxima.

Tradução: O que me deste, comi; o que me disseste, continua no coração. As injúrias gravam-se na alma.

In Óscar Ribas, Missosso vol I, 2009, Lisboa, edição Ministério da cultura, pag 162.

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Google photo

Está a comentar usando a sua conta Google Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: